QILLQAYTA YACHASUN
| August 5, 2009 |
Imaynallam ñañaturiykuna, allillanchu kusillachu kasqanmanta
Tupanakuykunchik, kunan yachasunchik qillqayta runa simipi.
Pronombres personales – Sutinchasqanchi
Quklla - Singular
Ñuqa - Yo
Qan - Tú
Pay - Él o Ella
Achka - Plural
Ñuqanchik - Nosotros ( incluyente )
Ñuqayku - Nosotros ( excluyente )
Qankuna - Ustedes
Paykuna - Ellos o Ellas
Kay - Verbo ser o estar
Quklla - Singular
Ñuqa kani - Yo soy
Qam kanki - Tú eres
Pay kan - Ellos son
Achka - Plural
Ñuqanchik kanchik - Nosotros somos ( incluyente )
Ñuqayku kayku - Nosotros ( excluyente )
Qankuna kankichik - Vosotros, son ustedes
Paykuna kanku - Ellos o ellas son
RUWAY
VERBO: Astay - Acarrear
Quklla - Singular
Ñuqa astani - Yo acarreo
Qam astanki - Tú acarreas
Pay astan - Él o ella acarrea
Achka - Plural
Ñuqanchik astanchik - Ñuqayku astaniku
Qankuna astankichik
Paykuna astanku
Kaykamalla ñuqawanqa, qukpi tinkunanchikama.
Tags: gramatica quechua > Kay > pronombres personales > ruway > Sutinchasqanchi
Rimaykuna
16 Rimaykuna para “QILLQAYTA YACHASUN”
Saqiway willakuynikita




August 5th, 2009 @ 20:49
hola ñañay nancy
me alegra tu nueva publicación,nos ayudas a escribir en quechua.
sigue asi
August 5th, 2009 @ 20:57
gracias por enseñarnos quechua y lo único que sabia decir era ARl =)
August 5th, 2009 @ 21:00
que buena idea nancy, pero me gustaria saber tambien frases.
saludos
August 9th, 2009 @ 0:14
¡¡¡ ESTE BLOG ES UN GRAN ACIERTO EN MUCHOS ASPECTOS… FELICITACIONES NANCY !!!
Para mi es extraordinario ya que me gusta e interesa mucho el QUECHUA llevè dos ciclos en la Universidad por lo que ademàs me sirve de pràctica, ojalà lo enseñaran en los colegios y que las nuevas generaciones aprendieran a amarlo como a todo lo que nos identifica
Añanchakamuyki ñañachay, ama qunqamuychu qillqakamuyta qinaspapas chaskiy kuyakuyniyta, tupananchikama.
August 9th, 2009 @ 4:36
Si, es una buena Idea de ensenar la gramatica quechua, para poder difundir en todo lugar.Pero tengo una duda o pregunta
Ñuqanchik kanchik - Nosotros somos ( incluyente )
Ñuqayku kayku - Nosotros ( excluyente )
Qankuna kankichik - Vosotros, son ustedes
Paykuna kanku - Ellos o ellas son.
Aqui donde se declina el verbo “kay” nosotros excluyente,es nuqayku kaniku= no es nuqayku kayku, he revisado muchos libros de Quechua, encuentro lo mismo “kaniku”, pero entiendo que el Quechua tiene muchas variedades de dialecto, talvez en uno de esos variedades se dice “Nuqayku kayku” bueno me gustaria que me expliquen un poco mas, para comprender bien. Huk punchawkama nanay
Nancy: Ñañay kusikuni qillqamusaykimanta, nisqayki tapukuynikita.
Ñuqanchik: es un grupo de personas, cuando este grupo se separa en dos, uno de ellos dirá ñuqayku.
Incluyente: todo el grupo.
Excluyente: al grupo separado del grupo total.
Verbo ser o estar: Kay
kaynam:
ñuqa kani
Pay kan
ñuqanchis kanchis = nosotros somos (incluyente)
ñuqayku kayku = nosottros (excluyente)
Ama qunqaychu willakuyniki saqiyta ñañachay. Tupananchikama.
August 10th, 2009 @ 18:08
me alegro que nos enseñes el quechua Ayacuchano, mis sinceras felicitaciones
Añanchakamuyki turichay.
August 10th, 2009 @ 18:40
no entiendo el quechua pero estoy aprendiendo palabra por palabra gracias a tu blog
sigue asi
Añanchakamuyki qillqamusaykimanta, te agradesco por escribir, tupananchikama hasta pronto.
August 12th, 2009 @ 12:22
la verdad me alegra mucho por lo que nos enseñas nuestro midioma ancestral, solamente agradecer a rpp y a las personas que ayudan a su publicación.
tupananchikama panichay
Añanchakamuyki turiy, te agradesco hermano, tupananchikama.
August 12th, 2009 @ 12:29
yo aprendí algunas palabras, con lo que leo estoy aprendiendo más, gracias por enseñarnos.
muchos saludos.
Añanchakamuyki qillqamusaykimanta ñañachay, te agradesco hermana, tupananchikama.
August 12th, 2009 @ 12:30
necesariamente tendría que haberse dado esta forma de poner en la altura que le corresponde a nuestra idioma mater que es el quechua, y que mejor que una huamanguina de corazón y nacimeinto esté revalorando y mostrando al mundo su importancia, siga que todos lo apoyaremos
Añanchakamuyki turiy kay qillqamusaykimanta, kuyakuyniyta chaskiykuy, tupananchikama.
August 14th, 2009 @ 13:19
Es muy interesante este blog por su diversificacion en los diferentes temas. Es un agrado para los quechuablantes tener a una persona que muestre una de las tantas lenguas en el Perú. Espero que no se quede en tan solo un blog, sino en expandir esta lengua que va junto con la cultura e historia del Perú.
Añanchakamuyki qillqamusaykimanta turiy, te agradesco por escribir hermano, tupananchikama, hasta un nuevo encuentro.
August 14th, 2009 @ 14:06
hola felicito por la importancia de nuestro idioma madre, y tambien megustaria que me traduscan como se escribe autonomia y autoctonos en rumasumi es algo que intento saber de hace mucho tiempo , saludos y felicitaciones por la pagina brinkmann@hotmail.fr
Añanchakamuyki qillqamusqaykimanta turiy, gracias por escribir hermano, como dices autonomia, si se trata de tu pertenencia es ñuqapa, autoctonos, cuando dices son de ese lugar, se dice wakmantam kanku, si dices son de este lugar, se dice kaymantam kanku, tupanachikama, hasta nuevo encuentro.
August 15th, 2009 @ 17:28
Sinceras felicitaciones por la idea y el trabajo de transmitir nuestra lengua ancestral, el blog es singular y vale la pena que sea difundido
Gracias por tu comentario, Añanchakamuyki qillqamusaykimanta. Sigue dejándome tu comentario.
August 15th, 2009 @ 22:24
Por casualidad llego a este sitio y de pronto a pesar de saber quechua no entiendo todo lo que dice, es porque falta una uniformizacion de los simbolos foneticos?
Toque ese tema, sra Ayala
Por lo demas, felicitaciones por su gran trabajo
Gracias por comentar, solamente te diré el quechua es uno solo, lo que escribo es el quechua CHanka o el Ayacuchano que es trivocálico.
August 20th, 2009 @ 5:40
panay Nancy ñuqan anchata felicitayuyki kay runasiminchis riksirichimusqaykimanta ñuqaq tapurikuyniymi, imanaqtinmi kay(s)t´ikrarichkanku yaqa llapanta kay qhillka(k)qhawarisqayman hina ejm. ñuqamchis ó ñuqanchik. añay panay ñawpaqman astawan puririchiy kay rimayninchista.
Turiy añanchakuyki qillqamusaykimanta, nisqayki, qampa qillqasaykiqa quechua qosqo llaqtamantam, ñuqapa qillqasqayqa quechua chanka utaq quechua Ayacuchano, qillqamun chayna kuskanchik puririchisun runa siminchikta lliw runakuna yachananpaq.
October 17th, 2009 @ 22:58
Felicitaciones a todos los q apoyan estas paginas y sobre todo a Nancy. Porfavor el significado de:
ñawi ruruymi qam kanki,
sunquy ukupim kachkanki,
wañuspayañam saqisqayki…
Es parte de una cancion de William Luna y gracias ante todo
Saludos a todos